Attivitā, navigazione veloce.
menu principale | contenuto della pagina | menu secondario | piè di pagina
sei in home > Sezione Attivitā > Poesie

menu principale

contenuti principali
Poesie
Iniziamo il nostro percorso per l'anno 2010-2011 pubblicando due testi in inglese: buona lettura!
La traduzione di entrambi i testi, nonché presentazione degli autori verrà pubblicata nel primo numero del giornalino scolastico.

Concorso di poesia interno "Lorenzo Federici" a.s. 2010-2011: pubblicazione dei primi due classificati


Primo classificato: Moretti Enrico (5ª A Liceo Sc.) con "Solo quando son tranquillo"

Quando penso guardo nel vuoto

incrocio gli occhi e ciò che vedo non lo guardo,

guardo quello che mi figuro dentro.

Penso tanto quando son tranquillo

che temo lo strabismo.


Ed è bellissimo guardar per ore

le gocce d’acqua sul parabrezza,

il sole arrossire la sera,

il fiore aprirsi piano all’alba,

le nubi riflesse in una pozza.


Quando li guardo penso poco

sgrano gli occhi e semplicemente sorrido,

guardo zitto e me li porto dentro.

Li fisso a lungo quando son tranquillo

che non temo lo strabismo.


Solo quando son tranquillo.



  Secondo classificato: Pettini Roberto e Molina John ( 5ª C L. Scientifico ) con  I pozzi neri

Lor per tutto il cosmo

Sorgendo da la terra

Dall’alto il cielo scorgon

Per lor si fa la guerra

Delle oasi nel deserto

Dei porti in mezzo al mar

Son fonte di ricchezze

Da lor vie’ povertà

Sporcare il mondo è bene?

Noi qui crediamo no

Dove corriamo poi?

Lor fan girare il mondo”

Si ode in ogni ove

Ma ‘l mondo gira già.



LINES COMPOSED IN A WOOD ON A WINDY DAY
by: Anne Bronte (1820-1849)


A poem can paint a thousand images in your mind's eye. If you enjoyed this poem and appreciated the lyrics of Lines Composed in a Wood on a Windy Day by Anne Bronte you will find even more poem lyrics by this famous author, together with their biography and picture, by simply clicking on the Poem Index link below !


Y soul is awakened, my spirit is soaring
And carried aloft on the wings of the breeze;
For above and around me the wild wind is roaring,
Arousing to rapture the earth and the seas.
The long withered grass in the sunshine is glancing,
The bare trees are tossing their branches on high;
The dead leaves beneath them are merrily dancing,
The white clouds are scudding across the blue sky
I wish I could see how the ocean is lashing
The foam of its billows to whirlwinds of spray;
I wish I could see how its proud waves are dashing,
And hear the wild roar of their thunder to-day!


prof.ssa Sonia Malcisi


E' indetto il concorso di poesia "... è dentro di noi un fanciullino" a cui possono partecipare tutti entro marzo 2011. Il modulo d'iscrizione è scaricabile qui.

CLOUDS
by Rupert Brooke



Down the blue night the unending columns press
In noiseless tumult, break and wave and flow,
Now tread the far South, or lift rounds of snow
Up to the white moon's hidden loveliness.
Some pause in their grave wandering comradeless,
And turn with profound gesture vague and slow,
As who would pray good for the world, but know
Their benediction empty as they bless.
They say that the Dead die not, but remain
Near to the rich heirs of their grief and mirth.
I think they ride the calm mid-heaven, as these,
In wise majestic melancholy train,
And watch the moon, and the still-raging seas,
And men, coming and going on the earth.



prof.ssa Sonia Malcisi

AMALIA, la trasgressiva


Breve introduzione

*AMALIA GUGLIELMINETTI

Ella va sola
nei molti canti
amari ed allegri…
Non è Ada Negri
né Annie Vivanti.
Ma quando una carola
d’amore intreccia
ella scivola, sfreccia
rapida e civettuola…
E non va sola!
Pure originalmente
nell’Olimpo s’accampa
per la sua vampa
dolcistruggente…
Non è Gaspara Stampa,
Veronica Gambara,
né la Contessa Lara.
Ella va sola,
certo non vibra
però se il canto libra
fuor dell’umana scorza,
talvolta vola;
prende a cantar con forza
ma poi si smorza,
la cetra sua si scheggia
e il suono ondeggia
tra un bacio ed uno schiaffo.
No, non è Saffo!
Ma aggiungi un’emme
al nome di battesimo
ed ecco l’incantesimo
delle sue gemme,
o moderna Castalda
in diciottesimo:
Guglielminetti? Ammalia!
Poetessa autrice eccétera,
son la Guglielminetti
se più ce n’hai, ne metti,
ché mi farà piacer…

Ironia

Quando amor vuole imporre aspra catena
si compiace affinar sua tirannia
e su le ignare vittime balena
un sottile sogghigno d’ironia.

Ei fa del saggio un misero che pena
e arranca ed ansa per un’ardua via,
sopra l’orma di chi, con pari lena,
dietro altri passi, indocile, s’avvia.

<> insegna
messer Francesco. Per destin talvolta
sprezziam chi ci ama e amiam chi ci disdegna.

Questi a noi porge supplicanti braccia;
noi un altro invochiam che non ci ascolta:
e l’ironia ci ride allegra in faccia.

*AMALIA GUGLIELMINETTI

Amo la mia squisita sensibilità di malata
d’anima, che dilata con l’ansia del sogno la vita.

Amo l’irrequieta ansietà che sempre mi tenne,
la mia attesa perenne, la curiosità che m’ asseta.
...
Io non voglio guardar la giovinezza
de’ chiari cieli. Io non voglio bere
a quell’onda di luce. A plaghe nere
l’anima mia naviga. Un’ebrezza
folle mi assale di lanciare all’alto
il mio singulto stridulo e superbo
come una sfida. Ma tu, o ciel, l’acerbo
mio grido non udire, ciel di cobalto,
che m’appari velato da sottile
trama di ramoscelli esuli e spogli.

 

 

 

A cura del Prof. Facciorusso


POESIE IN LINGUA SPAGNOLA

ROSALIA DE CASTRO


Breve introduzione sull'autore

EN LAS ORILLAS DEL SAR

XV

(Rosalìa de Castro)


De la vida entre el múltiple conjunto de los seres,
no, no busquéis la imagen de la eterna belleza:
ni en el contento y harto seno de los placeres,
ni del dolor acerbo en la dura aspereza.

Ya es átomo impalpable o inmensidad que asombra,
aspiración celeste, revelación callada;
la comprende el espíritu y el labio no la nombra,
y en sus hondos abismos la mente se anonada
.



PEDRO SALINAS


Breve introduzione sull'autore

35 BUJÍAS


Sí, cuando quiera yo
la soltaré. Está presa
aquí arriba, invisible.
Yo la veo en su claro
castillo de cristal, y la vigilan
-cien mil lanzas- los rayos
-cien mil rayos- del sol. Pero de noche,
cerradas las ventanas
para que no la vean
-guiñadoras espías- las estrellas,
la soltaré (Apretar un botón.).
Caerá toda de arriba
a besarme, a envolverme
de bendición, de claro, de amor, pura.
15-En el cuarto ella y yo no más, amantes
eternos, ella mi iluminadora
musa dócil en contra
de secretos en masa de la noche
-afuera-
20-descifraremos formas leves, signos,
perseguidos en mares de blancura
por mí, por ella, artificial princesa,
amada eléctrica.

A cura della prof. L. Arnoldi

Federico García Lorca

EL POETA PIDE A SU AMOR QUE LE ESCRIBA

Amor de mis entrañas, viva muerte,
en vano espero tu palabra escrita
y pienso, con la flor que se marchita,
que si vivo sin mí quiero perderte.
El aire es inmortal. La piedra inerte
ni conoce la sombra ni la evita.
Corazón interior no necesita
la miel helada que la luna vierte.
Pero yo te sufrí. Rasgué mis venas,
tigre y paloma, sobre tu cintura
en duelo de mordiscos y azucenas.
Llena pues de palabras mi locura
o déjame vivir en mi serena
noche del alma para siempre oscura.

Rosalia de Castro

ADIVINASE EL DULCE Y PERFUMADO

Adivínase el dulce y perfumado
calor primaveral;
los gérmenes se agitan en la tierra
con inquietud en su amoroso afán,
y cruzan por los aires, silenciosos,
átomos que se besan al pasar.

Hierve la sangre juvenil, se exalta
lleno de aliento el corazón, y audaz
el loco pensamiento sueña y cree
que el hombre es, cual los dioses, inmortal.
No importa que los sueños sean mentira,
ya que al cabo es verdad
que es venturoso el que soñando muere,
infeliz el que vive sin soñar.

¡Pero qué aprisa en este mundo triste
todas las cosas van!
¡Que las domina el vértigo creyérase!
La que ayer fue capullo, es rosa ya,
y pronto agostará rosas y plantas
el calor estival.

Prof. Sonia Malcisi

 

 


POESIE IN LINGUA FRANCESE


Voilà des poèmes d’un des plus célèbres poètes français: à vous de l’imiter, en laissant parler votre imagination et votre coeur!

Jacques PREVERT   (Né à Neuilly-sur-Seine)


CET AMOUR

 Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si désespéré
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Quand le temps est mauvais
Cet amour si vrai
Cet amour si beau
Si heureux
Si joyeux
Et si dérisoire
Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Et si sûr de lui
Comme un homme tranquille au millieu de la nuit
Cet amour qu faisait peur aux autres
Qui les faisait parler
Qui les faisait blêmir
Cet amour guetté
Parce que nous le guettions
Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Parce que nous l’avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleillé
C’est le tien
C’est le mien
Celui qui a été
Cette chose toujours nouvelle
Et qui n’a pas changé
Aussi vrai qu’une plante
Aussi tremblante qu’un oiseau
Aussi chaude aussi vivant que l’été
Nous pouvons tous les deux
Aller et revenir
Nous pouvons oublier
Et puis nous rendormir
Nous réveiller souffrir vieillir
Nous endormir encore
Rêver à la mort,
Nous éveiller sourire et rire
Et rajeunir
Notre amour reste là
Têtu comme une bourrique
Vivant comme le désir
Cruel comme la mémoire
Bête comme les regrets
Tendre comme le souvenir
Froid comme le marble
Beau comme le jour
Fragile comme un enfant
Il nous regarde en souriant
Et il nous parle sans rien dire
Et moi je l’écoute en tremblant
Et je crie
Je crie pour toi
Je crie pour moi
Je te supplie
Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s’aiment
Et qui se sont aimés
Oui je lui crie
Pour toi pour moi et pour tous les autres
Que je ne connais pas
Reste là
Lá où tu es
Lá où tu étais autrefois
Reste là
Ne bouge pas
Ne t’en va pas
Nous qui sommes aimés
Nous t’avons oublié
Toi ne nous oublie pas
Nous n’avions que toi sur la terre
Ne nous laisse pas devenir froids
Beaucoup plus loin toujours
Et n’importe où
Donne-nous signe de vie
Beaucoup plus tard au coin d’un bois
Dans la forêt de la mémoire
Surgis soudain
Tends-nous la main
Et sauve-nous.
(Paroles)


Le Cancre

Il dit non avec la tête
mais il dit oui avec le coeur
il dit oui à ce qu'il aime
il dit non au professeur
il est debout
on le questionne
et tous les problèmes sont posés
soudain le fou rire le prend
et il efface tout
les chiffres et les mots
les dates et les noms
les phrases et les pièges
et malgré les menaces du maître
sous les huées des enfants prodiges
avec des craies de toutes les couleurs
sur le tableau noir du malheur
il dessine le visage du bonheur


A cura della prof.ssa BOMBARDIERI



menu secondario

piè di pagina
torna ad inizio pagina